Consulter le site en français Consult the site in English

Fireball

You’re just a little snowball

Tu n'es qu'une petite boule de neige

Always kidding, always joking

Toujours à taquiner, Toujours à plaisanter

Hiding your mind is so small

Masquant ton étroitesse d'esprit

Always denying, always refusing

Toujours à renier, toujours à refuser

Just there inside my bowels

Juste la dans mes entrailles

Burns more and more a fireball

Brule encore et encore une boule de feu

In my heart, it slowly growls

Dans mon coeur elle grogne doucement

Whispering healing thoughts to my soul

Murmurant des pensées cicatrisantes à mon âme

You can say I’m wrong and flee

Tu peux dire que j'ai tort et fuir

Every time I disagree

A chaque fois que je ne suis pas d'accord

Take comfort in thinking you’re the best

Te réconforter en pensant être le meilleur

Always be sure your mind is blessed

Toujours sûr que ton esprit est bénit

You close your eyes to see the light

Tu fermes les yeux pour voir la lumière

No use to speak because you’re right

Inutile de parler puisque tu as raison

Without any argument

Sans le moindre argument

You can’t stand any dissent

Tu ne peux tenir aucun dissentiment

You’re just a little snowball

Tu n'es qu'une petite boule de neige

Always kidding, always joking

Toujours à taquiner, Toujours à plaisanter

Hiding your mind is so small

Masquant ton étroitesse d'esprit

Always denying, always refusing

Toujours à renier, toujours à refuser

Just there inside my bowels

Juste la dans mes entrailles

Burns more and more a fireball

Brule encore et encore une boule de feu

In my heart, it slowly growls

Dans mon coeur elle grogne doucement

Whispering healing thoughts to my soul

Murmurant des pensées cicatrisantes à mon âme

Always joking always kidding

Toujours à taquiner, Toujours à plaisanter

Never seeing, never feeling

Tu ne vois jamais rien, ne ressens jamais rien

You lack so much empathy

Tu manques tellement d'empathie

You can’t see that I’m moody

Tu ne vois pas ma mauvaise humeur

You don’t want to be bitten by me

Si tu ne veux pas que je morde

So don’t go on needling me

Arrête de me chercher

My mouth could shed some words

Ma bouche pourrait répandre des mots

Sharper than any sword

Plus aiguisés que des épées

You’re just a little snowball

Tu n'es qu'une petite boule de neige

Always kidding, always joking

Toujours à taquiner, Toujours à plaisanter

Hiding your mind is so small

Masquant ton étroitesse d'esprit

Never hearing, never listening

Tu n'entends jamais, tu n'écoutes jamais

Just there inside my bowels

Juste la dans mes entrailles

Burns more and more a fireball

Brule encore et encore une boule de feu

In my heart, it slowly growls

Dans mon coeur elle grogne doucement

Whispering healing thoughts to my soul

Murmurant des pensées cicatrisantes à mon âme

You should continue to flee

Tu devrais continuer à fuir

Keep yourself away from me

Tiens toi loin de moi

You sure guess what would become

Tu te doute de ce que deviendrait

A snowball near a fireball

Une boule de neige près d'une boule de feu

I can’t breathe when you smother

Je ne peux respirer quand tu étouffes

My opinion and I’d rather

Mon opinion et je ferais mieux

Not mind your thoughtless rudeness

D'ignorer ton impolitesse irréfléchie

Nor your brain emptiness

et le vide de ton cerveau

You think I’m just a little girl

Tu me prends pour une petite fille

But I’m a creative whirl

Mais je tourbillone de créativité

You play music to show yourself

Tu fais de la musique pour te mettre en avant

When I sing to find myself

Alors que je chante pour me trouver moi-même

You’re just a little snowball

Tu n'es qu'une petite boule de neige

Always kidding, always joking

Toujours à taquiner, Toujours à plaisanter

Hiding your mind is so small

Masquant ton étroitesse d'esprit

Always denying, always refusing

Toujours à renier, toujours à refuser

Just there inside my bowels

Juste la dans mes entrailles

Burns more and more a fireball

Brule encore et encore une boule de feu

In my heart, it slowly growls

Dans mon coeur elle grogne doucement

Whispering healing thoughts to my soul

Murmurant des pensées cicatrisantes à mon âme

Internal Violence

It's like a knife blow

C'est comme un coup de couteau

Just there in my bowels

Juste là, dans mes entrailles

It's like a fierce embrace

C'est comme une étreinte féroce

Clutching, grasping my heart

Qui enserre, empoigne mon cœur

This feeling sticks in my throat

Ce sentiment me reste en travers de la gorge

It could make me vomit my soul

Il pourrait me faire vomir mon âme

This bitter Pill is hard to swallow

Cette pilule amère est difficile à avaler

The ache continues to grow

La douleur ne cesse d'augmenter

So much Hate, So much Hate

Tant de haine, tant de haine

In my Soul, In my Heart

Dans mon âme, dans mon cœur

Such a Rage, such a Rage

Tant de rage, tant de rage

In my Brain, In my mind

Dans mon cerveau, dans mon esprit

This stab coming from inside

Ce coup de poignard de l'intérieur

Shreds slowly my entrails

Déchire lentement mes entrailles

Cutting progressively apart

Découpant progressivement

Each one of my organs

chacun de mes organes

My soul is poisoned with its words

Mon âme est empoisonnée par ses mots

My blood is spilled by its sword

Mon sang est versé par son glaive

Aching from my being's depths

Souffrant du plus profond de mon être

I wait for the shadow of Death

J'attends l'ombre de la mort

So much Hate, So much Hate

Tant de haine, tant de haine

In my Soul, In my Heart

Dans mon âme, dans mon cœur

Such a Rage, such a Rage

Tant de rage, tant de rage

In my Brain, In my mind

Dans mon cerveau, dans mon esprit

Hyperemotivity is my curse

L'hyperémotivité est mon fardeau

It makes my madness even worse

Elle empire encore ma folie

My heart is an emotion's whirl

Mon cœur est un tourbillon d'émotions

Bleeding before the ugly side of the world

Saignant devant la laideur du monde

Caged Tiger

Prisoner I've always been

Prisonnier, je l'ai toujours été

Prisoner I'll always be

Prisonnier, je le serai toujours

In a 2 meters by 6 Cage

Dans une cage de 2 mètres par 6

When my paws could take me

Alors que mes pattes pourraient me porter

The furthest away

Au plus loin

They take me out

Ils me sortent

Just like a toy

Comme un jouet

To play to the gallery

Pour amuser la galerie

Who cares what will become of me?

Qui s'inquiète de ce qu'il adviendra de moi ?

A caged tiger

Un tigre en cage

An innocent prisoner

Un innocent prisonnier

"Ladies and Gentlemen, the Tigers Trainer!”

"Mesdames et messieurs, le dompteur de tigres !"

I'm a caged tiger

Je suis un tigre en cage

An innocent prisoner

Un innocent prisonnier

I've done nothing wrong

Je n'ai rien fait de mal

In this cage I was born

Je suis né dans cette cage

Which animal deserves

Quel animal mérite

To receive a life sentence

De recevoir une condamnation à perpétuité

What will your children learn?

Que vont apprendre vos enfants?

I'm not a ridiculous clown

Je ne suis pas un clown ridicule

How could they respect my nature?

Comment pourraient-ils respecter ma nature?

What could they learn about my behavior?

Que pourraient-ils apprendre de mon comportement?

How can you not see

Comment pouvez-vous ne pas voir

The pain on my face?

La peine sur mon visage

Are you so convinced I am feelingless?

Êtes-vous donc convaincus que je ne ressens rien?

Poor, Poor bored humankind

Pauvre, pauvre genre humain qui s'ennuie

Driven by egoism

Motivé par l'égoïsme

Searching for exoticism

A la recherche d'exotisme

See what I really am!

Voyez ce que je suis vraiment!

My Body is not made to resist to the cold

Mon corps n'est pas fait pour résister au froid

And when the winter comes

Et quand arrive l'hiver

I'm confined in the dark

Se suis confiné dans le noir

Without any spark

Sans la moindre étincelle

You certainly think

Vous pensez certainement

This Trainer won my trust

Que ce dompteur a gangé ma confiance

But without his precious whip

Mais sans son précieux fouet

I'd snatch his head from his shoulders

Je lui arracherais la tête des épaules

When they grow older

Lorsqu'ils deviennent vieux

Some circus use to sell tigers

Certains cirques vendent leurs tigres

To merchants of death

A des marchands de mort

After living in cage for their whole life

Après toute une vie passée en cage

And for a few gold coins,

Et pour quelques pièces d'or

A stupid rich asshole

Un salaud aussi riche que stupide

Will be more than happy

Se fera un plaisir

To snatch my life away from me

De m'arracher à la vie

I was sentenced to death

J'ai été condamné à mort

On the day I was born

Le jour même de ma naissance

Vampire's Masquerade

Welcome, at our home

Bienvenue chez nous

Take a seat, enjoy the gig

Prenez place, profitez du concert

Take a table, get comfortable

Prenez une table, mettez-vous à l'aise

Show’s beginning, please come in

Le spectacle commence, entrez

Here, is a young lady

Voici une jeune femme

Long blond hair, naked skin so fair

De longs cheveux blonds, une peau nue si claire

We’ll take her life, divine sacrifice

Nous prendrons sa vie, sacrifice divin

To satisfy your bloody phantasm

Pour satisfaire vos fantasmes sanglants

Behold virginity and purity

Voyez la virginité et la pureté

See the blood

Voyez le sang

Smell the blood

Humez le sang

Taste the blood

Goûtez le sang

Feel the blood

Sentez le sang

Behold violence towards innocence

Contemplez la violence envers l'innocence

See the blood

Voyez le sang

Smell the blood

Humez le sang

Taste the blood

Goûtez le sang

Feel the blood

Sentez le sang

We invite you to drink at her throat

Nous vous invitons à boire à sa gorge

Jugular veins are already cut

Les veines jugulaires sont déjà ouvertes

Get drunk with the bloodshed

Enivrez-vous du sang versé

Get fed with her last breath

Repaissez-vous de son dernier souffle

Take her life out of her

Arrachez-lui la vie

Take delight in her last shiver

Délectez-vous de son dernier frisson

Behold violence towards innocence

Contemplez la violence envers l'innocence

You surely find attractive

Vous trouvez sûrement séduisant

My fictional narrative

Mon récit fictif

But blood-thirstiness is real

Mais la soif de sang est réelle

Your unconscious cruelty makes me kneel

Votre cruauté inconsciente me mets à genoux

Horror film, Video Game

Films d'horreur, jeux vidéox

Virtual Blood Lust is still a shame

La soif de sang virtuelle est une honte malgré tout

By simulating, rape and murder

En simulant viol et meurtre

You aim at reaching, supreme power

Vous voulez atteindre le pouvoir ultime

You want to feel omnipotent

Vous voulez vous sentir omnipotent

By being the death, instrument

En étant l'instrument de la mort

Virtual Blood Lust, is still a shame

La soif de sang virtuelle est une honte malgré tout

This insidious thoughts

Ces pensées insidieuses

Are like vampire’s blood

Sont comme le sang d'un vampire

Venom running through your veins

Un venin qui coule à travers vos veines

Infecting your mind and your brain

Infectant vos esprits et vos cerveaux

I bleed over the world's ugliness

Je saigne devant la laideur du monde

You search for your soul's dark depths

Vous cherchez les abysses sombres de vos âmes

See the blood

Voyez le sang

Smell the blood

Humez le sang

Taste the blood

Goûtez le sang

Touch the blood

Touchez le sang

Feel the blood

Sentez le sang

Chant a la Lune

Comme le loup qui chante une sérénade

Like a wolf singing a serenade

A la lune, inaccessible idéal

To the moon, unreachable dream

Je compose pour toi cette ballade

I compose for you this ballad

Pour que vers toi, mes notes portent mon mal

So that my notes carry my pain to you

Comme ce loup, je te chante mon Amour

Like this wolf, I sing you my Love

Avant que la lune décroisse dans la nuit

Before the moon wanes in the night

Avant que tu disparaisses de mon jour

Before you disappear from my day

Avant que ta lumière s’éteigne dans ma nuit

Before your light goes out in my night

Je suis ce loup qui hurle à la mort

I am this wolf that howls at death

Pour que la Lune reste avec lui

For the moon to stay with him

Car j’ai beau avoir le cœur fort

For I may have a strong heart

Si ce n’est toi, il n’ouvre pas son lit

If not for you, he won't open his bed

Je suis ce loup qui chante ses pleurs

I am this wolf who sings his cries

La lune décroît, l’Amour se meurt

The moon decreases, Love dies

Elle le quitte, est venue l’heure

She leaves him, the hour has come

A mon tour je te laisse, mon âme sœur

In my turn I leave you, my soul mate

Comme le loup qui chante une sérénade

Like a wolf singing a serenade

A la lune, inaccessible idéal

To the moon, unreachable ideal

Je compose pour toi cette ballade

I compose for you this ballad

Pour que vers toi, mes notes portent mon mal

So that my notes carry my pain to you

Talking with Wolves

I can see the lies on your face

Je peux voir les mensonges sur ton visage

Your false pretense, your body’s tense

Tes faux semblants, la tension de ton corps

I see you are double hearted

Je vois ta fourberie

You want to bite the hand that feeds

Tu veux mordre la main qui nourrit

You can make a fake smile

Tu peux feindre un sourire

But your eyes don’t lie

Mais tes yeux ne mentent pas

I feel your lies with all my body

Je ressens tes mensonges de tout mon corps

Your fulsome smile can't fool me

Ton sourire forcé ne m'aura pas

I bare my fangs, lay my ears back

Je montre les crocs, couche mes oreilles en arrière

An open book, you can read in the dark

Un livre ouvert qui se lit dans le noir

The tail between the legs, I’ll be merciless

La queue entre les jambes, je serai sans pitié

You may not like my outspokenness

Il se pourrait que tu n'apprécies guère mon franc-parler

At least, amongst the wolves

Au moins parmi les loups

There’s no betrayal

Pas de trahison

They have their own words

Ils ont leurs propres mots

With the wolves at least

Avec les loups au moins

There’s neither demons nor angel

Il n'y a ni ange ni démon

Souls can be unleashed

Les âmes sont désentravées

Be very careful

Sois bien prudent

If you don’t know the rules

Si tu ne connais pas les règles

They will find a way

Il trouveront toujours un moyen

To drive you away

De te mettre à l'écart

Reduce you to silence

Te réduire au silence

Turn of your voice

Eteindre ta voix

For you there is no place

Il n'y a pas de place pour toi

For you there is no chance

Pour toi, aucune chance

The world can be cruel

Le monde peut être cruel

When you respect the rules

Lorsque tu respectes les règles

You’ll be left behind

Tu seras laissé pour compte

Never trust anyone

Et ne feras confiance à personne

In this world made of illusions

Dans ce monde fait d'illusions

I prefer talking with wolves

Je préfère parler avec les loups

It only brings deception

Il n'apporte que déception

I prefer talking with wolves

Je préfère parler aux loups

At least, amongst the wolves

Au moins parmi les loups

There’s no betrayal

Pas de trahison

They have their own words

Ils ont leurs propres mots

With the wolves at least

Avec les loups au moins

There’s neither demons nor angel

Il n'y a ni ange ni démon

Souls can be unleashed

Les âmes sont désentravées

In this world made of illusions

Dans ce monde fait d'illusions

I prefer talking with wolves

Je préfère parler avec les loups

It only brings deception

Il n'apporte que déception

I prefer talking with wolves

Je préfère parler aux loups

I can see the lies on your face

Je peux voir les mensonges sur ton visage

Your false pretense, your body’s tense

Tes faux semblants, la tension de ton corps

I see you are double hearted

Je vois ta fourberie

You want to bite the hand that feeds

Tu veux mordre la main qui nourrit

You can make a fake smile

Tu peux feindre un sourire

But your eyes don’t lie

Mais tes yeux ne mentent pas

Castle of Sand

Princess in a castle of sand

Princesse dans un château de sable

Waiting to be rescued

Attendant d'être sauvée

Before my world is coming undone

Avant que mon monde ne s'écroule

That's all a child's dream

Tout cela n'est qu'un rêve d'enfant

Hope life will be alright

D'espérer que tout ira bien

Be sure the road will be straight

Être persuadé que la route sera toute droite

As promised

Comme promis

The road is not straight

Mais la route n'est pas droite

Time has come to fight

Et le temps est venu de se battre

Where is the prince

Où est donc le prince

Supposed to break down any obstacles

Censé abattre tous les obstacles

And climb every levels ?

Et franchir tous les niveaux ?

Where is the fairy godmother

Où est la fée marraine

Supposed to resolve any issue ?

Censée résoudre tous les problèmes

Princess in a castle of sand

Princesse dans un château de sable

Chasing gold coins

Je cours après les pièces d'or

Chasing time

Je cours après le temps

Set me free

Libère-moi

Protect me

Protège-moi

Where is the prince

Où est donc le prince

Supposed to break down any obstacles

Censé abattre tous les obstacles

Where is the fairy godmother

Où est la fée marraine

Supposed to resolve any issue ?

Censée résoudre tous les problèmes

I fall into the darkness

Je tombe dans les ténèbres

No platform to jump on

Aucune plateforme sur laquelle sauter

I cross enemies way

Je croise le chemin d'ennemis

Searching for their weakness

Guettant leurs faiblesses

That's all a childish dream

Tout cela n'est qu'un rêve puéril

Hope life will be alright

Espérer que tout va bien se passer

Be sure the road will be straight

Être persuadé que la route sera toute droite

As promised

Comme promis

It's not a video game

Il ne s'agit pas d'un jeu vidéo

It's not a fairy tale

Il ne s'agit pas d'un conte de fées

Life is a castle of sand

La vie est un château de sable

That you have to fix every day

Qu'il faut réparer chaque jour

To keep it standing on

Pour le faire tenir debout

That's all a child's dream

Tout cela n'est qu'un rêve d'enfant

Hope life will be alright

D'espérer que tout ira bien

Be sure the road will be straight

Être persuadé que la route sera toute droite

As promised

Comme promis

A nos Portes

Sale jour en France

Bad day in France

La guerre est à nos portes

The war is at our doors

Finis les jours d'innocence

The days of innocence are over

C'est la peur qui nous escorte

Fear is now our companion

Finis les jours d'ignorance

The days of ignorance are over

Que le diable nous emporte

May the devil take us away

Petite fille en porte bombe

Little girl as a bomb carrier

Petit gars dressé comme soldat

Little guy trained as a soldier

Sur l'humanité la honte

Shame on humanity

Au nom de qui, au nom de quoi

In the name of whom, in the name of what

Au nom d'un dieu qui n'existe pas

In the name of a god that does not exist

Ou pour lequel nous ne comptons pas.

Or for whom we do not count.

Sale jour en France

Bad day in France

La guerre est à nos portes

The war is at our doors

Un éclat de violence

A burst of violence

Que l'enfer nous apporte

That hell brings us

Adolescentes Voilées

Veiled teenagers

Pour être mieux violées

To finally be raped

Féminité bafouée

Scorned femininity

Humanité reniée

Denied humanity

Lycéennes kidnappées

High school girls kidnapped

De force mariées

Forced into marriage

Utilisées, torturées

Used, tortured

Pour avoir voulu s'éduquer

For wanting to educate themselves

Jusque devant nos portes

Right in front of our doors

Vous avez porté votre violence

You have carried your violence

Vous sentez vous l'âme si forte

Do you feel your soul so strong

Régentés par votre ignorance

Governed by ignorance

Assister à un concert,

Attend a concert,

A un match, aller diner...

To a match, or a dinner...

Exécutions sommaires

Rough executions

Pour des péchés inventés

For invented sins

Après ces éclats de violence

After these outbursts of violence

Nous sommes prêts à croiser le fer

We are ready to cross swords

Ignorez-vous que vos croyances

Don't you know that your beliefs

Sont devenues notre enfer ?

Have become our hell?

Sale jour en France

Bad day in France

La guerre est à nos portes

War is at our doors

Un éclat de violence

A burst of violence

Que l'enfer nous apporte

That hell brings us

Derrière un drapeau français

Behind a French flag

Une Marianne pleure

Marianne cries

Sur ses enfants blessés

Over her wounded children

Confrontés à l'horreur

Confronted with horror

Par de primaires primates

By primitive primates

Jusqu'aux dents armés

Heavily armed

L'heure est venue de se battre

The time has come to fight

Dresser un poing ensanglanté

To raise a bloody fist

Et vous pires que des bêtes

And you worse than beasts

Qui prétendez au paradis

Who aspire to heaven

Si vaine est votre quête...

So vain is your quest...

Vous n'irez pas, vous êtes maudits

You will not go, you are cursed

Sale jour en France

Bad day in France

La guerre est à nos portes

The war is at our doors

Un éclat de violence

A burst of violence

Que l'enfer nous apporte

That hell brings us

Per Sempre

Per sempre, sempre, tormentata

Pour toujours, toujours tourmentée

Senza la minima speranza

Sans la moindre espérance

Nell' una oscura notte

Dans une nuit obscure

Senza la minima luce

Sans la moindre lumière

Il mio core è cinto

Mon coeur est ceint

Da un serpente vizioso

Par un serpent vicieux

Se gonfia di sangue

Il se gonfle de sang

Fino ad esplodere

Jusqu'à exploser

Io sono tutta dislocata

Je suis toute disloquée

Non trovo piu le parti di me stessa

Je ne retrouve plus les parties de moi-même

Le membri dal mio corpo

Les membres de mon corps

Sono sparsi per il mondo

Sont éparpillés à travers le monde

Non troverò mai pace

Je ne trouverai plus jamais la paix

Piango a sotto-voce

Je pleure doucement

Non posso cangiare

Je ne peux changer

Quello che l'alma deve tacere !

Ce que l'âme doit taire

Il mio core è cinto

Mon coeur est ceint

Da un serpente vizioso

Par un serpent vicieux

Se gonfia di sangue

Il se gonfle de sang

Fino ad ...

Jusqu'à ...

La speranza di vincere questo serpente

L'espérance de vaincre ce serpent

Mi ha lasciata per sempre

M'a abandonnée pour toujours

Tragedy

I’ll tell you what I mean

Je vais vous raconter

While my heart is breaking

Tandis que mon coeur se brise

I’ll tell you the story

Je vais vous raconter l'histoire

Of a love turning to tragedy

D'un amour tournant à la tragédie

She was such a beautiful girl

C'était une si jolie fille

And he was so in love with her

Et il l'aimait tellement

But one night he was sleeping

Mais une nuit, alors qu'il dormait

Something in her heart was breaking

Quelque chose se brisa dans son coeur

Devils where fighting in her soul

Les démons se débattaient dans son âme

She felt like playing a role

Elle eut l'impression de jouer un rôle

Everything started to spin

Tout se mit à tourner

Upside down her life was turning

Sa vie était sans dessus-dessous

He woke up in the darkness

Il se réveilla dans la nuit

Feeling the bed emptiness

Sentant un vide dans le lit

He went in search of his princess

Il partit à la recherche de sa princesse

Frozen by loneliness

Frigorifié par la solitude

He run after her

Il courut après elle

Her perfume was still in the air

Son parfum flottait encore dans l'air

But when he tried a caress

Mais quand il tenta une caresse

She turned round and scratched his face

Elle se retourna et lui griffa le visage

In her eyes no tenderness

Dans son regard, aucune tendresse

Her soul was just emptiness

Son âme n'était que vide

There was no love anymore

Il n'y avait plus aucun amour

She looked at him like a stranger

Elle le regarda comme un étranger

He grabbed her by the wrist

Il l'attrappa par le poignet

But he didn’t want to twist it

Bien qu'il ne voulu pas le lui tordre

Pushing her into their home

La poussant dans leur foyer

She seemed to him like a phantom

Elle lui sembla comme un fantôme

Fiends were fidgeting in her eyes

Les démons luttaient dans son regard

A terrible thought came in his mind

Une terrible pensée lui vint à l'esprit

She was not herself anymore

Elle n'était plus elle-même désormais

Devil had reached her soul’s shore

Le Diable avait atteint les rives de son âme

By the window of her eyes

Par la fenêtre de ses yeux

He glimpsed the flames of an inner Hell

Il aperçut les flammes d'un enfer intérieur

This was where devils had decided to dwell

C'était là que les démons avait décidé de résider

Overrunning each one of her organs

Envahissant chacun de ses organes

He was so torn apart

Il était si déchiré

But there was only one way

Mais il n'y avait qu'un moyen

To drive them away

Pour les chasser

He would have to pierce her Heart

Il devrait lui percer le coeur

The only way was to pierce her heart

Le seul moyen était de lui percer le coeur